关于last but not least翻译,last but not least这个很多人还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、“Last but not least”是正确的表达方式。
2、是比较常见的固定搭配用法。
3、“Last but not least”的意思是:最后一点但是并非不重要的一点。
4、这句话常用于表达自己观点并一条一条进行罗列时的最后一条。
5、在英文作文和论文中也常见。
6、例如:Last but not least, I want to be able to spend more time with family and friends. 翻译为:最后但并非最不重要,我希望能够花更多的与家人和朋友的时间。
7、扩展资料在英文表达中我们常见的表达自己罗列的观点的用法有很多。
8、例如:(1)first,second,third... ... 第一,第二,第三……(2)First,then / next,after that / next,finally 第一,然后,之后,最后。
9、(3)For one thing …for another… 一方面来说...另一方面来说...(4)On (the)one hand,on the other hand 一方面来说...另一方面来说...2、least 英式发音 [li:st] 美 式发音[list] adj. 最小的;最少的( little的最高级);最不重要的,地位最低的 adv. 最少,最小 n. 最小;最少量。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。