您的位置: > 生活时讯 > 雁丘词全文翻译

雁丘词全文翻译

导读 本文为大家带来雁丘词全文翻译 的相关内容,更多精彩的内容就来无忧生活网吧!

关于雁丘词全文翻译这个很多人还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!

1、雁丘词原文:问世间,情为何物,只教生死相许?天南地北双飞客,老翅几回寒暑。

2、欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。

3、君应有语,渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去?横汾路,寂寞当年箫鼓,荒烟依旧平楚。

4、招魂楚些何嗟及,山鬼暗谛风雨。

5、天也妒,未信与,莺几燕子俱黄土。

6、千秋万古,为留待骚人,狂歌痛饮,来访雁丘处。

7、雁丘词翻译:天啊!请问世间的各位,爱情究竟是什么,竟会令这两只飞雁以生死来相对待?南飞北归遥远的路程都比翼双飞,任它多少的冬寒夏暑,依旧恩爱相依为命。

8、比翼双飞虽然快乐,但离别才真的是楚痛难受。

9、到此刻,方知这痴情的双雁竟比人间痴情儿女更加痴情!相依相伴,形影不离的情侣已逝,真情的雁儿心里应该知道,此去万里,形孤影单,前程渺渺路漫漫,每年寒暑,飞万里越千山,晨风暮雪,失去一生的至爱,形单影只,即使苟且活下去又有什么意义呢?这汾水一带,当年本是汉武帝巡幸游乐的地方,每当武帝出巡,总是箫鼓喧天,棹歌四起,何等热闹,而今却是冷烟衰草,一派萧条冷落。

10、武帝已死,招魂也无济于事。

11、女山神因之枉自悲啼,而死者却不会再归来了!双雁生死相许的深情连上天也嫉妒,殉情的大雁决不会和莺儿燕子一般,死后化为一抔尘土。

12、将会留得生前身后名,与世长存。

13、狂歌纵酒,寻访雁丘坟故地,来祭奠这一对爱侣的亡灵。

14、此文出自金代文学家·元好问所做的《摸鱼儿·雁丘词》扩展资料写作背景:金章宗泰和五年(1205年),年仅十六岁的青年诗人元好问,在赴并州应试途中,听一位捕雁者说,天空中一对比翼双飞的大雁,其中一只被捕杀后,另一只大雁从天上一头栽了下来,殉情而死。

15、年轻的诗人被这种生死至情所震撼,便买下这一对大雁,把它们合葬在汾水旁,建了一个小小的坟墓,叫“雁丘”,并写《雁丘》辞一阕,其后又加以修改,遂成此词。

16、此词上阕开篇一句“问世间、情是何物,直教生死相许?”一个“问”字破空而来,为殉情者发问 ,实际也是对殉情者的赞美。

17、“直教生死相许”则是对“情是何物”的震撼人心的回答。

18、在“生死相许”之前加上“直教”二字,更加突出了“情”的力量。

19、“天南地北双飞客,老翅几回寒暑”这二句写雁的感人生活情景。

20、大雁秋天南下越冬而春天北归,双宿双飞。

21、作者称他们为“双飞客”,赋予它们比翼双飞以世间夫妻相爱的理想色彩。

22、“天南地北”从空间落笔,“几回寒暑”从时间着墨,用高度的艺术概括,写出了大雁的相依为命、相濡以沫的生活历程,为下文的殉情作了必要的铺垫。

23、作者简介:元好问(1190—1257),金末元初文学家。

24、字裕之,号遗山,世称遗山先生。

25、太原秀容(今山西忻州)人。

26、其诗、文、词、曲,各体皆工。

27、诗作成就最高,“丧乱诗”尤为有名;其词为金代一朝之冠,可与两宋名家媲美;其散曲虽传世不多,但当时影响很大,有倡导之功。

28、有《元遗山先生全集》、《中州集》。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文来源网友投稿及网络整合仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。投诉邮箱:1765130767@qq.com。
本文地址: